Greetings! This is another challenging topic. I'd like to thank TheParser and Gustavo for their informative postings here, and Deepcosmos for asking another deep question about English grammar.
This topic dovetails nicely with (and, I suspect, may have been partially inspired by) Rasha's recent question about clause-initial past participles, which are often preceded with "being" (or "having been")—but sometimes aren't.
After writing my little essay in Rasha's thread, I came upon a sentence that seemed, at first sight, to problematize my account. The sentence appeared in a Facebook group devoted to Reed-Kellogg diagramming:
- Covered in sweat, she arrived home and fell onto the sofa.
The woman who runs that Facebook group answered the question by diagramming "covered in sweat" straightforwardly as a past participle underneath "she," the subject of the sentence.
Notice there is no passive or conditional meaning to "covered in sweat" in that sentence; "covered in sweat" is purely descriptive. How can I accommodate such a case into my account of sentence-initial past-participle phrases?
I propose to do so by treating "covered in sweat" as a fronted predicate appositive, a term of George Curme's which was initially brought to my attention by GrammarFan, whom TheParser may remember.
Compare:
- She arrived home covered in sweat, and fell onto the sofa.
- She arrived home sad and went straight to bed.
Notice that the predicate-appositive sentences allow phrases that parallel those applicable to sentences quasi-copulative verbs, another topic that I historically discussed with GrammarFan:
- She arrived home covered in sweat.
= She was covered in sweat when she arrived home.
That is the type of paraphrase that I think applies to some of Deepcosmos's specimens, but not to all of them; and those specimens of his to which it does not apply do not seem to me to work (well).
- Angry, he didn't say anything.
= He didn't say anything when angry.
(NOT: He didn't say anything [at that moment], because he was angry.) - Afraid, the girl can hardly sleep.
= The girl can hardly sleep afraid.
= The girl can hardly sleep when afraid.
(NOT: The girl can hardly sleep [right now], because she is afraid.)
I don't have time to perform this type of analysis on all of the examples before us in this thread, but, by trying this approach on the sentences I haven't spoken of, you will be able to figure out which ones I don't think work!
Lastly, I should make a couple of footnotes. First, there are cases of "appositive adjectives" (a term I take from Paul Roberts's Understanding Grammar, 1954), and my fronted-predicate-appositive analysis does not apply to them.
- "Old and moldy, the egg was set before us" (Roberts, p. 94).
Roberts comments: "In the appositive position, the adjective seldom occurs alone. That is, we are not likely to say, "An egg, old, was set before us" (ibid.). But when a conjunct adjective is added or the phrase is expanded, it can be OK.
The second footnote I'd like to make is that my fronted-predicate-appositive analysis should not be understood to apply to sentences with (central) quasi-copulative verbs, even if they are special cases of the predicate appositive:
- Kim married young.
- *Young, Kim married.
- Jesse died poor.
- *Poor, Jesse died.
Deepcosmos, I realize that you have borrowed hyper-modern terminology from Seichii Myoga and The Cambridge Grammar of the English Language. If you'd like me to nest my account in Huddleston and Pullum's terminology, and see whether anything they say contradicts what I have said in this thread and the other, I shall have to turn this into a month-long research project, which I may or may not have time to pursue, depending on how much unpaid time I can spare for it.
Here's a piece of advice I'll end with: When in doubt, use normal word order! 